| 暂存书架(0) | 登录

MARC状态:订购 文献类型:中文图书 浏览次数:4

题名/责任者:
译如其分:张友松小说翻译的诗学研究/肖志兵著
出版发行项:
北京:清华大学出版社,2024.7
ISBN及定价:
978-7-302-66578-6 精装/CNY168.00
载体形态项:
xii, 273页:图;24cm
并列正题名:
Translating appropriately:a poetic study of Zhang Yousong's novel translation
其它题名:
张友松小说翻译的诗学研究
丛编项:
外国语言文化传播研究丛书
个人责任者:
肖志兵
学科主题:
小说-翻译-研究
中图法分类号:
I046
一般附注:
广西壮族自治区一流建设学科支持计划成果 广西民族大学外国语言文学一级学科博士点支持计划成果
责任者附注:
肖志兵, 文学博士, 广西民族大学外国语学院讲师、硕土研究生导师、外国语学院院长助理, 《翻译史论丛》编辑部副主任, 中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会副秘书长。主要研究方向为翻译史。
书目附注:
有书目
提要文摘附注:
本书从诗学角度分析张友松诗学观的形成过程、主要内容和基本特点, 并对他早、中、晚三个时期的诗学观进行细致解读和剖析。张友松诗学观的逐渐成型、内化体现了一位接受了无产阶级文艺思想的老翻译家的译路历程。分析和阐释张友松诗学观、翻译观的历时变化, 有助于我们解读一个翻译家的心路历程、价值取向、诗学选择及翻译策略等。
使用对象附注:
本书适合小说研究者
全部MARC细节信息>>
此书刊没有复本
此书刊可能正在订购中或者处理中
显示全部馆藏信息
CADAL相关电子图书
借阅趋势

同名作者的其他著作(点击查看)
用户名:
密码:
验证码:
请输入下面显示的内容
  证件号 条码号 Email
 
姓名:
手机号:
送 书 地:
收藏到: 管理书架