MARC状态:审校 文献类型:西文图书 浏览次数:66
- 题名/责任者:
- Readers, reading and reception of translated fiction in Chinese : novel encounters / Leo Tak-Hung Chan.
- 出版发行项:
- Manchester, UK ; Kinderhook, NY : St. Jerome Pub., c2010.
- ISBN:
- 9781905763191 (pbk. : alk. paper)
- 载体形态项:
- 248 p. : ill. ; 24 cm.
- 个人责任者:
- Chan, Tak-hung Leo, 1954-
- 论题主题:
- English fiction-20th century-Translations into Chinese-History and criticism.
- 论题主题:
- English language-Translating into Chinese.
- 论题主题:
- Translating and interpreting-China.
- 论题主题:
- English fiction-Appreciation-China.
- 中图法分类号:
- I561.074
- 书目附注:
- Includes bibliographical references (p. [205]-232) and index.
- 内容附注:
- Introduction -- Interactng with texts: the target reader. The reading of difference in translated fiction: Virginia Woolf's To the lighthouse -- Textual hybridity and textural cohesion: reading D. H. Lawrence in Chinese, with special reference to The rainbow -- Intertextuality and interpretation, or, how to read Wang Dahong's tradaptation of Dorian Gray -- Histories of reception: the general reader. The elusiveness of the general reader and a history of mediated reception: translator, author, or reader? -- Reader reception at the turn of the twenty-first century: the "popularity" of Ulysses and the new reader of the Harry Potter translations -- Critical and descriptivist readings: the special reader. Source-based critique of translated fiction (I): the narratological approach -- Source-based critique of translated fiction (II): from traditional to post-Babelian approaches -- The describer-historian and comparative reading in practice and theory synchronic readings : regional styles.
全部MARC细节信息>>
CADAL相关电子图书
借阅趋势
同名作者的其他著作(点击查看)
收藏到: 管理书架