MARC状态:订购 文献类型:中文图书 浏览次数:14
- 题名/责任者:
- 译如其分:张友松小说翻译的诗学研究/肖志兵著
- 出版发行项:
- 北京:清华大学出版社,2024.7
- ISBN及定价:
- 978-7-302-66578-6 精装/CNY168.00
- 载体形态项:
- xii, 273页:图;24cm
- 并列正题名:
- Translating appropriately:a poetic study of Zhang Yousong's novel translation
- 其它题名:
- 张友松小说翻译的诗学研究
- 丛编项:
- 外国语言文化传播研究丛书
- 个人责任者:
- 肖志兵 著
- 学科主题:
- 小说-翻译-研究
- 中图法分类号:
- I046
- 一般附注:
- 广西壮族自治区一流建设学科支持计划成果 广西民族大学外国语言文学一级学科博士点支持计划成果
- 责任者附注:
- 肖志兵, 文学博士, 广西民族大学外国语学院讲师、硕土研究生导师、外国语学院院长助理, 《翻译史论丛》编辑部副主任, 中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会副秘书长。主要研究方向为翻译史。
- 书目附注:
- 有书目
- 提要文摘附注:
- 本书从诗学角度分析张友松诗学观的形成过程、主要内容和基本特点, 并对他早、中、晚三个时期的诗学观进行细致解读和剖析。张友松诗学观的逐渐成型、内化体现了一位接受了无产阶级文艺思想的老翻译家的译路历程。分析和阐释张友松诗学观、翻译观的历时变化, 有助于我们解读一个翻译家的心路历程、价值取向、诗学选择及翻译策略等。
- 使用对象附注:
- 本书适合小说研究者
全部MARC细节信息>>
CADAL相关电子图书
借阅趋势
同名作者的其他著作(点击查看)
收藏到: 管理书架