| 暂存书架(0) | 登录

MARC状态:订购 文献类型:中文图书 浏览次数:36

题名/责任者:
李尔王/(英)威廉·莎士比亚著 许渊冲译
出版发行项:
北京:商务印书馆,2021.3
ISBN及定价:
978-7-100-19412-9 精装/CNY83.00
载体形态项:
179页;22cm
丛编项:
许渊冲汉译经典全集
个人责任者:
(英) 莎士比亚 (Shakespeare, William 1564-1616) 著
个人次要责任者:
许渊冲
学科主题:
喜剧-剧本-英国-中世纪
中图法分类号:
I561.33
责任者附注:
威廉·莎士比亚 (William Shakespeare) (1564-1616),是英国16世纪文艺复兴时期伟大的剧作家和诗人,也是世界文坛上的巨擘。他一生创作了38部戏剧作品(一说37部),诗作包括两部长篇叙事诗、一部十四行诗集及其他一些短篇诗作。四百多年来这些作品被翻译成多种文字,在世界各地广泛传播。他同时代的批评家和剧作家本·琼生称之为“时代的灵魂”,说他“不属于一个时代,而属于所有的时代!”。
责任者附注:
许渊冲,北京大学教授,翻译家。生于江西南昌,从事文学翻译长达六十余年,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,将《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》等译为英文和法文,曾被誉为“诗译英法唯一人”。他在名著中译方面译作也颇丰,英语文学有莎剧14种、王尔德作品8种;法语文学主要有雨果作品6种,罗曼·罗兰作品2种,还有《红与黑》、《包法利夫人》、《高老头》、《追忆似水年华》等。2014年许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖,系首位获此殊荣亚洲翻译家。
提要文摘附注:
“许渊冲汉译经典全集”第一辑包括著名翻译家许渊冲先生所翻译的英语文学名著中译本20种,其中莎士比亚戏剧14种、王尔德喜剧8种(整合成6本)。许渊冲先生的译文很有特色,不仅会给读者不一样的阅读体验,还可以为广大的翻译研究者提供有价值的研究材料和版本。《李尔王》为“许渊冲汉译经典全集”之一,也是莎士比亚著名的悲剧之一,讲述的故事为广大读者所熟悉:李尔王身为不列颠国君,喜听甘言,并以此判断三个女儿对他的爱的程度,结果被大女儿和二女儿的甜言蜜语所迷惑,赐予她们领地与权力,小女儿因为不善甘言,虽内心忠孝,却不被李尔王接受,受冷落并远嫁他乡。待李尔王受了两个女儿的欺骗与虐待无处安身之后,终于分清忠奸,可惜悲剧已经酿成。
使用对象附注:
文学爱好者、翻译专业的学生、研究者。
全部MARC细节信息>>
此书刊没有复本
此书刊可能正在订购中或者处理中
显示全部馆藏信息
CADAL相关电子图书
借阅趋势

同名作者的其他著作(点击查看)
用户名:
密码:
验证码:
请输入下面显示的内容
  证件号 条码号 Email
 
姓名:
手机号:
送 书 地:
收藏到: 管理书架