机读格式显示(MARC)
- 000 01796nam0 2200289 450
- 010 __ |a 978-7-03-066502-7 |d CNY98.00
- 100 __ |a 20201125d2020 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 翻译课堂教学的语用学研究 |A fan yi ke tang jiao xue de yu yong xue yan jiu |d A pragmatics-based study of the classroom translation teaching |f 李占喜著 |z eng
- 210 __ |a 北京 |c 科学出版社 |d 2020
- 300 __ |a 国家社会科学基金项目 (08BYY005) 研究成果 国家社会科学基金项目 (18BYY028) 阶段性研究成果
- 314 __ |a 李占喜, 华南农业大学外国语学院博士、教授、硕士生导师; 广东外语外贸大学高级翻译学院硕士生导师 (兼职); 英国剑桥大学、杜伦大学国家公派访问学者; 中国生态翻译与认知翻译研究会常务理事、副秘书长; 中国翻译认知研究会常务理事; 世界翻译教育联盟大数据库课程建设专家 (语用翻译研究方向); 中国语用学会常务理事; 国家社会科学基金项目、教育部人文社会科学基金项目评审专家。
- 320 __ |a 有书目 (第179-191页)
- 330 __ |a 本书是笔者在其构建的“翻译过程的关联-顺应研究路向”理论框架基础上, 吸收社会心理学理论、社会建构主义理论、功能翻译理论、界面理论的最新研究成果, 提出新的理论体系“翻译课堂教学的关联-顺应研究路向”, 对翻译课堂教学的跨文化交际过程进行尝试性探索。笔者界定变异性、协商性和顺应性等核心概念, 提出语用交际翻译能力、翻译课堂教学的认知和谐原则、翻译课堂教学语境、原文宏观意境效果、译文话语语用意境效果、翻译课堂教学的语用特征等学术观点, 以期对翻译课堂教学的动态性做出有力的阐释。
- 510 1_ |a Pragmatics-based study of the classroom translation teaching |z eng
- 606 0_ |a 翻译 |A fan yi |x 课堂教学 |x 教学研究
- 701 _0 |a 李占喜 |A li zhan xi |4 著
- 801 _0 |a CN |b HDUL |c 20210425
- 905 __ |a HDUL |d H059/4242.2