机读格式显示(MARC)
- 000 01687nam0 2200289 450
- 010 __ |a 978-7-5228-3720-8 |d CNY138.00
- 100 __ |a 20240803d2024 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 中国现代小说在英语世界的经典化译介 |A zhong guo xian dai xiao shuo zai ying yu shi jie de jing dian hua yi jie |e 以“企鹅经典”丛书为例 |d Translation and canonization of modern Chinese fiction in the English-speaking world |e a case analysis of penguin classics |f 钱梦涵著 |z eng
- 210 __ |a 北京 |c 社会科学文献出版社 |d 2024
- 215 __ |a 342页 |c 图 |d 24cm
- 300 __ |a 北京第二外国语学院2023年度学术著作出版经费资助
- 314 __ |a 钱梦涵, 北京第二外国语学院英语学院讲师、硕士生导师。主要从事文学翻译、译介学与翻译文学经典化研究。
- 320 __ |a 有书目 (第305-335页)
- 330 __ |a 本书以本质主义与建构主义相结合的经典观为基础, 采用内部与外部、微观与宏观阐释相结合的研究设计, 探讨入选英国“企鹅经典”丛书的中国现代文学作品在英语世界的经典化过程, 考察各经典建构主体 (译者、出版社、评论家、学者、高校与普通读者) 如何通过文本选材、翻译、编辑与评论参与中国文学作品意义与价值生产, 构建作品的“经典性”, 揭示制约经典化译介过程的宏观社会文化因素与世界文学权力运作机制。同时, 探讨该丛书经典化译介模式对中国文学外译实践的影响与启示。
- 510 1_ |a Translation and canonization of modern Chinese fiction in the English-speaking world |e a case analysis of penguin classics |z eng
- 606 0_ |a 中国文学 |A zhong guo wen xue |x 现代文学 |x 文学翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 钱梦涵 |A qian meng han |4 著
- 801 _0 |a CN |b HDUL |c 20241011
- 905 __ |a HDUL |d I046/843