机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-100-18845-6 |d CNY52.00
- 100 __ |a 20210118d2020 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 汉英翻译二十讲 |A han ying fan yi er shi jiang |d Twenty lectures on Chinese-Englich translation |f 蔡力坚编著 |z eng
- 210 __ |a 北京 |c 商务印书馆 |d 2020
- 225 2_ |a 翻译讲堂 |A fan yi jiang tang
- 314 __ |a 蔡力坚, 蒙特雷国际研究学院教授, 曾任联合国秘书处高级译审, 长期从事翻译工作。
- 330 __ |a 本书专门为示范和讲解汉英翻译而设, 共有二十讲, 每讲含三个部分: 汉语原文、英语译文、翻译讲评。汉语原文选用丰子恺、沈从文、钱锺书、夏丏尊等作家的经典散文, 由实战经验丰富的蔡力坚老师译为地道的英语。每一讲的讲评都围绕一个翻译话题, 比如用词、结构、语境等, 通过对重点例句的多版本译文的对比、分析和探讨, 讲解汉译英的难点, 提示要注意的问题, 展示翻译过程中的选择思路, 指导学习者在汉译英实践中如何走出中式思维, 避免中式英语, 译出地道的英文。
- 510 1_ |a Twenty lectures on Chinese-Englich translation |z eng
- 606 0_ |a 英语 |A ying yu |x 翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 蔡力坚 |A cai li jian |4 编著
- 801 _0 |a CN |b HDUL |c 20210517
- 905 __ |a HDUL |d H315.9/4423.4