机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-5446-5776-1 |d CNY26.00
- 100 __ |a 20190620d2019 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 互文性:《三国演义》多个英译本研究 |A hu wen xing:《san guo yan yi》 duo ge ying yi ben yan jiu |d = Intertextuality in the English translations of San Guo Yan Yi |f 彭文青著 |z eng
- 210 __ |a 上海 |c 上海外语教育出版社 |d 2019
- 225 2_ |a 外教社博学文库 |A wai jiao she bo xue wen ku
- 300 __ |a 国家社科基金青年项目“《三国演义》在英语世界的译介研究”(18CYY012)
- 320 __ |a 有书目 (第219-225页)
- 330 __ |a 本书将中国古典小说《三国演义》的三十个英译本、相应的副文本与其他相关西方作品等纳入一个完整全面的网络体系,以互文性理论为依据和基础,以传统的文本分析方法为主,将历时与共时研究方法相结合,借助计算机辅助文本分析软件,从影响、引用、平行、变形这四个维度讨论了译本与原本之间、译本之间错综复杂的互文关系。
- 410 _0 |1 2001 |a 外教社博学文库
- 510 1_ |a Intertextuality in the English translations of San Guo Yan Yi |z eng
- 605 __ |a 三国演义 |A san guo yan yi |x 英语 |x 文学翻译 |x 对比研究
- 701 _0 |a 彭文青 |A peng wen qing |4 著
- 801 _0 |a CN |b HDUL |c 20201013
- 905 __ |a HDUL |d H315.9/4051