机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-5690-0614-8 |d CNY34.00
- 100 __ |a 20171120d2017 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 视角与阐释 |A shi jiao yu chan shi |e 林语堂翻译研究 |d = Perspective and expression |e a study on Lin Yutang's translation |f 夏婉璐著 |z eng
- 210 __ |a 成都 |c 四川大学出版社 |d 2017
- 225 2_ |a 四川大学外国语学院学术文丛 |A si chuan da xue wai guo yu xue yuan xue shu wen cong |i 语言·翻译类
- 320 __ |a 有书目 (第321-329页)
- 330 __ |a 本书由六个章节组成。绪论部分介绍了本书的选题缘起、研究意义、方法及视角。第一章以林语堂的中英文作品为基础,全面整理和梳理了林语堂的文化观及文学观。第二章和第三章考察了在其翻译实践中林语堂的文化观对策略制定的影响。第三章以林语堂的英文长篇小说《京华烟云》为例,分析了在中华民族生死存亡之时,林语堂以“中国文化大使”自居的文化身份对其翻译的具体影响。第四章至第六章考察了林语堂文学观的三个方面对其翻译的影响。第五章分析了林语堂反对文学功利主义的文学观对其翻译取材的影响。第六章挖掘了林语堂强烈的读者意识在其翻译中的体现。
- 410 _0 |1 2001 |a 四川大学外国语学院学术文丛 |i 语言·翻译类
- 510 1_ |a Perspective and expression |e a study on Lin Yutang's translation |z eng
- 517 1_ |a 林语堂翻译研究 |A lin yu tang fan yi yan jiu
- 600 _0 |a 林语堂, |A lin yu tang |f 1895-1976 |x 英语 |x 翻译理论 |x 研究
- 606 0_ |a 英语 |A ying yu |x 翻译理论 |x 研究
- 701 _0 |a 夏婉璐, |A xia wan lu |f 1980- |4 著
- 801 _0 |a CN |b 浙江省新华书店集团公司 |c 20171120
- 905 __ |a HDUL |d H315.9/1412