机读格式显示(MARC)
- 000 01643nam0 2200265 450
- 010 __ |a 978-7-5731-4288-7 |d CNY77.00
- 100 __ |a 20231205d2024 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 基于文化视角的英语翻译多元探索 |A ji yu wen hua shi jiao de ying yu fan yi duo yuan tan suo |f 周照兴,陈宜凝著
- 210 __ |a 长春 |c 吉林出版集团股份有限公司 |d 2024
- 320 __ |a 有书目 (第191-192页)
- 330 __ |a 全书共分八章。第一章为绪论, 主要阐述了文化的内涵与渊源、翻译的功能与属性、文化差异对英语翻译的影响 ; 第二章为基于文化视角的英语翻译问题, 主要阐述了文化与翻译的关系、英汉隐喻和文化的互动、汉英隐喻相互借用认知 ; 第三章为基于文化视角的英语翻译语体, 主要阐述了语体与风格、翻译与语体、翻译与风格 ; 第四章为基于文化视角的英语词汇翻译, 主要阐述了英汉词汇的区别、英语词汇的翻译原则、英语词汇的翻译策略 ; 第五章为基于文化视角的英语句式翻译, 主要阐述了特殊结构句的翻译、常见英语从句的翻译、英语长难句的翻译 ; 第六章为基于文化视角的英语语篇翻译, 主要阐述了英汉语篇的特点、英汉语篇的比较、语篇翻译的衔接与连贯 ; 第七章为基于文化视角的英语翻译方法, 主要阐述了增译法与减译法、重译法与分译法、意译法与回译法 ; 第八章为基于文化视角的英语翻译策略一一以莫言作品为例, 主要阐述了莫言英译作品译介主体、莫言英译作品译介内容、莫言英译作品译介途径、莫言英译作品译介受众、莫言英译作品译介效果。
- 606 0_ |a 英语 |A ying yu |x 翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 周照兴 |A zhou zhao xing |4 著
- 701 _0 |a 陈宜凝 |A chen yi ning |4 著
- 801 _0 |a CN |b HDUL |c 20240313
- 905 __ |a HDUL |d H315.9/769