机读格式显示(MARC)
- 000 01832nam0 2200301 450
- 010 __ |a 978-7-5619-5139-2 |d CNY128.00
- 100 __ |a 20180419d2017 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 《论语》海外英译一百八十年 |A 《lun Yu 》hai Wai Ying Yi Yi Bai Ba Shi Nian |e 微观评鉴与宏观思考 |d = Exploring the values and technicalities of major overseas English translations of the analects since 1828 |f 何刚强主编 |z eng
- 210 __ |a 北京 |c 北京语言大学出版社 |d 2017
- 300 __ |a 上海市哲学社会科学规划课题优秀成果
- 320 __ |a 有书目 (第352-364页)
- 330 __ |a 本书为2016年上海市哲学社会科学优秀项目成果。国内《论语》英译研究始于20世纪90年代。进入二十一世纪以来,由于中国国际地位的提升,海外了解中华传统文化的需求增加,对于包括《论语》在内的中华优秀典籍的翻译与研究遂引起了国内更多学者的重视。这方面的文著显著增加,如有相当数量的硕士与博士论文的题目与《论语》英译有关。本书第一次在大规模的个案研究与理论思考的基础上,系统提出“典籍外译”的研究范式和框架,以及新时期中华传统典籍外译的原则与策略;第一次对《论语》海外英译三百多年间出于不同国家与地区的二十一个英文全译本进行系统的梳理、评鉴及比较,并在很大程度上勾勒出一幅风起云涌、连绵不绝的中国伟大典籍在世界范围内传播的图景;第一次通过对英译文本的研究与评鉴,使历史上的众多《论语》英译实践上升到理论的归依。
- 510 1_ |a Exploring the values and technicalities of major overseas English translations of the analects since 1828 |z eng
- 517 1_ |a 微观评鉴与宏观思考 |A Wei Guan Ping Jian Yu Hong Guan Si Kao
- 605 __ |a 论语 |A Lun Yu |x 英语 |x 翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 何刚强 |A He Gang Qiang |4 主编
- 801 _0 |a CN |b HDUL |c 20181016
- 905 __ |a HDUL |d B222.25/271