机读格式显示(MARC)
- 000 01226nam0 2200253 450
- 010 __ |a 978-7-5628-4392-4 |d CNY38.00
- 100 __ |a 20151112d2015 em y0chiy0110 ea
- 200 1_ |a 杜甫诗歌在英语国家的译介与传播 |A du fu shi ge zai ying yu guo jia de yi jie yu chuan bo |b 专著 |f 贾卉著
- 210 __ |a 上海 |c 华东理工大学出版社 |d 2015
- 300 __ |a 教育部人文社科研究青年基金项目 中央高校基本科研业务费专项资金资助项目
- 330 __ |a 本书从宏观层面梳理了杜甫诗歌在英语世界译介与传播的历史和特点,也从微观层面对杜甫诗歌的多个译本进行了细致的研读。作者重点探讨了杜甫诗歌在英语世界的接受情况和对目的语诗学的影响,“输人型”和“输出型”两种译介行为的相同点和差异,对中国古典诗歌和文学如何走出去,比如“译什么”“谁来译”和“如何译”的启示,并阐释了杜甫诗歌英译过程中指称意义、言内意义和语用意义三大层面符号意义的再现,并对杜诗多译所涉及的可译性、制约因素、翻译过程、原则及策略进行了较为全面的分析。
- 606 0_ |a 杜诗 |x 英语 |x 翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 贾卉 |A jia hui |4 著
- 801 _0 |a CN |b HDUL |c 20160429
- 905 __ |a HDUL |d I207.22/1401