机读格式显示(MARC)
- 000 01244nam0 2200253 450
- 010 __ |a 978-7-5446-5776-1 |d CNY26.00
- 100 __ |a 20190606d2019 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 互文性:《三国演义》多个英译本研究 |b 专著 |f 彭文青著
- 210 __ |a 上海 |c 上海外语教育出版社 |d 2019.5
- 330 __ |a 作者将《三国演义》三十个英译本、相应的副文本与其他相关西方作品等纳入一个完整全面的网络体系,以互文性理论为依据和基础,以传统的文本分析方法为主,将历时与共时研究方法相结合,借助计算机辅助文本分析软件,从影响、引用、平行、变形这四个维度讨论了译本与原本之间、译本之间错综复杂的互文关系。本书在一定程度上弥补了学界对《三国演义》早期英文节译本研究的匮乏,并对互文性理论本身作了延展性思考,进一步丰富了互文关系的类型、层次与维度。同时,本书对中国古典文学译介与中国文化走出去也有相当的助益。
- 333 __ |a 《三国演义》英语翻译研究人员、文学爱好者及相关读者。
- 606 0_ |a 《三国演义》-英语-文学翻译-对比研究
- 801 _0 |a CN |b 北京新华书店首都发行所有限公司 |c 20190610
- 999 __ |a 北京新华书店首都发行所有限公司提供采访数据