机读格式显示(MARC)
- 000 01694nam0 2200289 450
- 010 __ |a 978-7-5178-3452-6 |d CNY36.00
- 100 __ |a 20200115d2019 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 英汉社会话语中的概念隐喻及其跨文化翻译研究 |A ying han she hui hua yu zhong de gai nian yin yu ji qi kua wen hua fan yi yan jiu |d A study of conceptual metaphors in English and Chinese social discourses and its cross-cultural translation |f 朱红英,吴唯著 |z eng
- 210 __ |a 杭州 |c 浙江工商大学出版社 |d 2019
- 300 __ |a 浙江省哲学社会科学规划课题成果 浙江省哲学社会科学规划课题“政府报告中概念隐喻的意识形态研究”成果
- 314 __ |a 朱红英,女,浙江金融职业学院教授,主要研究方向为应用语言学和外语教学:主持浙江省哲学社会科学规划课题、浙江省社科联课题、外语教指委教改课题、浙江省外文学会课题、校级科研与教改课题等8项;出版专著1部,主编教材4部,发表学术论文10余篇。
- 330 __ |a 本书以认知隐喻理论为研究基础,选取美国总统就职演说和中国政府工作报告作为研究语料,研究内容主要有两个方面:结合认知隐喻理论,探讨英汉语料中概念隐喻的主要表达形式,分析其不同特点和功能,揭示概念隐喻背后映射的认知模式;运用功能对等及目的论翻译理论,通过对英汉语料中概念隐喻的翻译实例进行剖析,提出概念隐喻的跨文化翻译策略。
- 510 1_ |a Study of conceptual metaphors in English and Chinese social discourses and its cross-cultural translation |z eng
- 606 0_ |a 英语 |A ying yu |x 翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 朱红英 |A zhu hong ying |c (女) |4 著
- 701 _0 |a 吴唯 |A wu wei |c (女) |4 著
- 801 _0 |a CN |b HDUL |c 20200508
- 905 __ |a HDUL |d H315/2244