机读格式显示(MARC)
- 000 01524nam0 2200277 450
- 010 __ |a 978-7-5598-1579-8 |d CNY68.00
- 100 __ |a 20200912d2019 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 昔在集 |A xi zai ji |f 刘晓艺著
- 210 __ |a 桂林 |c 广西师范大学出版社 |d 2019
- 300 __ |a 山东大学基本科研业务费专项基金资助
- 312 __ |a 封底英文题名:The past lingers:the lyrical writings and translations of Liu Xiaoyi
- 330 __ |a 《昔在集》为作者的诗文随笔和翻译文集。内容上,将古风诗词、尺牍锦笺、桑籁名章、莎翁戏剧、学诗琐言融入一书。古风诗词篇包括词、五律、五古、七律、七绝、四言等六部分,每首诗词都配有英译;尺牍锦笺篇为作者平素与诸师长交游所致函。收函者多为国内或华裔学术圈中名声卓著的学者;桑籁名章篇是以五言古风还原英国伟大戏剧家、诗人莎士比亚桑籁(“十四行”)诗作的一种“归化翻译法”的尝试,均为莎氏桑籁中的名章;莎翁戏剧篇则撷取莎士比亚著名的戏剧片段,进行七古、四言或方言的“归化翻译法”还原;最后一部分学诗琐言篇,以柏梁体的七言诗题,串连起有关旧诗缘起、旧诗性质、旧诗功用的一些琐屑话题,可供习学旧诗者参考。本书以古典诗文为媒,传递不同时空下的情感共鸣与回响。
- 510 1_ |a Past lingers |e the lyrical writings and translations of Liu Xiaoyi |z eng
- 606 0_ |a 中国文学 |A zhong guo wen xue |x 当代文学 |x 作品集
- 701 _0 |a 刘晓艺 |A liu xiao yi |c (文学) |4 著
- 801 _0 |a CN |b HDUL |c 20201005
- 905 __ |a HDUL |d I217.62/0641