机读格式显示(MARC)
- 000 01747nam0 2200325 450
- 010 __ |a 978-7-100-12857-5 |d CNY69.00
- 100 __ |a 20170320d2017 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 文学翻译的境界 |A wen xue fan yi de jing jie |e 译意·译味·译境 |f 陈大亮著
- 210 __ |a 北京 |c 商务印书馆 |d 2017
- 314 __ |a 陈大亮 (1969-),男,天津外国语大学教授,博士 (后),中央文献翻译研究基地主任,中国英汉语比较研究会理事,天津市外文学会常务理事,《中译外研究》常务副主编。发表学术论文30余篇、学术译作6篇,出版译著6部、编著3部。
- 320 __ |a 有书目 (第335-352页)
- 330 __ |a 本书从金岳霖研究现状入手,发现了金岳霖问题,分析了问题形成的原因,提出了解决问题的出路与办法。作者依据结构主义、新批评、现象学等相关理论,把文学作品划分为意义、意味、意境三个层次,界定了各自的内涵及构成要素。在译意和译味的基础上,本书增加了译境,探讨了三者之间的区别与联系,形成了文学翻译的三种境界,分别对应文学作品的三个层次,并根据可译性、文学性、层级性对三种翻译境界进行合理定位。作者研究了三种翻译境界在语言功能、思维模式、意义层次上的不同特点与具体表现,论述了文学翻译的层级超越机制,建构了翻译境界的理论体系,最后得出三境归一的结论。
- 510 1_ |a Three states of literary translations |e sense, flavor and ideorealm |z eng
- 517 1_ |a 译意译味译境 |A yi yi yi wei yi jing
- 606 0_ |a 文学翻译 |A wen xue fan yi |x 研究
- 701 _0 |a 陈大亮, |A chen da liang |f 1969- |4 著
- 801 _0 |a CN |b 北京新华书店首都发行所有限公司 |c 20170320
- 905 __ |a HDUL |d I046/740