| 暂存书架(0) | 登录

MARC状态:审校 文献类型:中文图书 浏览次数:84

题名/责任者:
中国典籍英译对比研究/卢晓敏...[等]编著
出版发行项:
北京:知识产权出版社,2024
ISBN及定价:
978-7-5130-8576-2/CNY68.00
载体形态项:
176页;24cm
丛编项:
中国典籍英译赏析系列/史宝辉, 李芝丛书主编
个人责任者:
卢晓敏 编著
个人责任者:
朱红梅 编著
个人责任者:
曾超 编著
学科主题:
古籍-中国-英语-翻译-对比研究
中图法分类号:
K203
一般附注:
中央高校基本科研业务费专项资金资助 (RW2015-10) 教育部新文科研究与改革实践项目“产出导向与持续质量改进模式下的新文科外语类课程体系和教材体系建设与实践研究”(项目编号: 2021070015) 的阶级性成果
题名责任附注:
题名页题: 卢晓敏, 朱红梅, 曾超, 郭陶, 赵婷编著
责任者附注:
卢晓敏, 北京林业大学外语学院副教授。研究方向: 英语语言文学, 中国典籍英译。朱红梅, 北京林业大学外语学院教授。研究方向: 英语语言文学, 中国典籍英译与海外汉学。曾超, 广州大学外国语学院讲师。研究方向: 英语语言文学, 英语写作, 中国典籍英译。
书目附注:
有书目
提要文摘附注:
本书是以译者为视角, 以文本为依据, 通过不同译者在翻译同一典籍时所采取的不同翻译策略为分析根据, 来探索译者在译作中显形给原作和读者所带来的不同传播效果。第一编“中西译思的碰撞: 理雅各与辜鸿铭《中庸》译本比较”属于哲学文本对比研究。第二编“如何用译本讲故事: 古典小说英译比较”。第三编是本系列丛书中的新增体裁--中国古典戏剧的英译对比研究, 对三部脍炙人口的元曲剧本的英译做了对比研究。
全部MARC细节信息>>
索书号 条码号 年卷期 馆藏地 书刊状态 还书位置
K203/268 72594645   第二书库(10F)     可借 第二书库(10F)
K203/268 72594646   第二书库(10F)     可借 第二书库(10F)
K203/268 72594647   第二书库(10F)     可借 第二书库(10F)
显示全部馆藏信息
CADAL相关电子图书
借阅趋势

同名作者的其他著作(点击查看)
用户名:
密码:
验证码:
请输入下面显示的内容
  证件号 条码号 Email
 
姓名:
手机号:
送 书 地:
收藏到: 管理书架